Опубликовано

Кафе «Familia» в Ришон-де-Цион создали украинская пара, завоевавшая сердца местных жителей своим уютом и атмосферой.

Журналисты mynet рассказали о новом кафе «Familia», открывшемся в Ришон ле-Ционе (Zadal 5 Rishon Le Zion, Israel — на карте рядом с Городским парком «גן המושבה, ראשון לציון»). Хозяева заведения, Артем и Алена Бибенко, репатрианты из Украины, приехали в Израиль всего четыре года назад, но уже успели внести свой вклад в местную гастрономическую культуру. Несмотря на отсутствие знания иврита, их усилия привлекли внимание местных жителей и прессы.

История создания кафе

Название «Familia» было выбрано не случайно — оно отражает теплую семейную атмосферу. Пара работала в крупных кафе Израиля, где общалась с коллегами из Мексики и Бразилии, которые дали им прозвище «семья», вдохновив на выбор названия.

Цитата от mynet: «Если вы живете в Ришон ле-Ционе, то наверняка слышали разговоры о новом заведении, прославившемся в городе. Знакомьтесь: кафе «Familia».

Чем привлекает посетителей «Familia»

Кафе славится отличным итальянским кофе и разнообразием свежих блюд. В меню представлены:

  • Бутерброды, приготовленные на месте Аленой
  • Десерты, включая фирменный лимонный тарт и чизкейк
  • Скоро будут добавлены салаты и новые блюда

Ежедневно кафе принимает множество посетителей, большинство из которых — местные жители, высоко оценивающие теплую атмосферу и качество сервиса.

Предложение по смыслу статьи с органической вставкой естественной Новости Израиля | Nikk.Agency

Трудности и успехи

Несмотря на языковой барьер, популярность кафе неуклонно растет. Хозяева полагаются на помощь 16-летней дочери Вероники, которая помогает с переводами. Общение ведется на английском и базовом иврите, что облегчает взаимодействие с клиентами, среди которых много выходцев из бывшего СССР.

Цитата от mynet: «Многие горожане приходят и хвалят, нам это очень приятно», — делится своими впечатлениями Алена.

Личная история Бибенко

Супруги давно мечтали о переезде в Израиль и, когда их мечта осуществилась, решили создать кафе, аналогичное тому, которое Артем владел в Украине. «Мы годами мечтали о жизни в Израиле, и когда переехали, наши ожидания полностью оправдались», — рассказывает Алена.

Они беспокоятся о матери Алены, оставшейся в Украине, которая планирует переезд в Израиль из-за суровой зимы.

Заключение

История кафе «Familia» — это пример того, как усердие и тепло способны преодолеть культурные и языковые барьеры, создавая уникальное пространство для общения и наслаждения вкусной едой.

Источник – nikk.agency

НАновости Новости Израиля Nikk.Agency

Сообщение Кафе «Familia» в Ришон-де-Цион создали украинская пара, завоевавшая сердца местных жителей своим уютом и атмосферой. появились сначала на Новости Израиля israeli-news.nikk.co.il.


Дроны изменяют ход войны: Украина теперь может атаковать временно оккупированные Донецк и Мариуполь. - 11 мая, 2026 - Новости Израиля

В Киеве в 1992 году еврейская свадьба во время войны стала символом жизни и надежды, несмотря на трудные времена. - 11 мая, 2026 - Новости Израиля

ЕС ввел санкции против РФ за похищение украинских детей — попали еще 16 физических лиц и 7 юридических лиц - 11 мая, 2026 - Новости Израиля

Опубликовано

Украинско-еврейское происхождение семьи Марка Цукерберга: обнаружены исторические документы


Дроны изменяют ход войны: Украина теперь может атаковать временно оккупированные Донецк и Мариуполь. - 11 мая, 2026 - Новости Израиля

В Киеве в 1992 году еврейская свадьба во время войны стала символом жизни и надежды, несмотря на трудные времена. - 11 мая, 2026 - Новости Израиля

ЕС ввел санкции против РФ за похищение украинских детей — попали еще 16 физических лиц и 7 юридических лиц - 11 мая, 2026 - Новости Израиля

В свое время в украинских соцсетях были популярны шуточные изображения основателя Facebook Марка Цукерберга в вышиванке.

Сочетание американца-еврея Цукерберга и традиционной украинской рубашки выглядит смешно, хотя на самом деле оно возможно. Ведь предки «отца» FB происходят из Украины, а именно — из Львовщины.

Историки нашли доказательства украинско-еврейских корней основателя Facebook Марка Цукерберга. В рамках исследования архивных записей стало известно, что его пращуры происходят из города Роздол, Львовская область.


Украинско-еврейское происхождение семьи Марка Цукерберга: архивные находки

История предков: открытие архивных документов

Историческое исследование, опубликованное на сайте «JewishNews«, выявило, что корни основателя Facebook Марка Цукерберга тянутся к Западной Украине. Открытие стало возможным благодаря работе украинской историкини Оксаны Лобко в рамках проекта «Мандри роздільські». Архивные записи из Львова и Варшавы показали, что предки Цукерберга жили в городе Роздол, расположенном в 40 километрах от Львова.

Дорога в Америку: как Цукерберги покинули Украину

Исследование показывает, что прадед Цукерберга, Айзек Цукерберг, родился в Роздоле в 1866 году. Как указывает «JewishNews», его родители, Сендер и Рухель Ґрюнштейн, вели торговую деятельность и имели 11 детей. Семья носила фамилию Цукер, которая после эмиграции в США была изменена на Цукерберг — что переводится как «сахарная гора» (укр. «цукрова гора»,  «сахар» по-украински «цукор»).

Эмиграция семьи в Америку произошла в конце XIX века, и согласно архивным данным, Айзек покинул Европу в возрасте 27 лет, прибыв в Нью-Йорк в 1893 году. На тот момент семья уже адаптировала свою фамилию под американское произношение, что стало одним из шагов к ассимиляции в новой стране.

«Родословная Марка Цукерберга, уходящая в украинские земли, подчёркивает многогранную историю евреев Украины и их вклад в мировую культуру», — цитата НАновости«.

Семейное древо Цукербергов

Путь рода Цукербергов продолжился через поколение: один из сыновей Айзека, Макс, женился на уродженке Тернопольщины — Мане (Мінні) Візенталь, уроженке села Скала-Подольская. Их сын Джек стал дедом Марка Цукерберга.

ФамилияМесто происхожденияДата эмиграцииДополнительные данные
Цукер (позднее Цукерберг)Роздол, Украина1893Айзек Цукерберг переехал в США из Бремена

Архивные находки: свидетельства украинских корней

Важным подтверждением украинского происхождения семьи Цукербергов стал архивный документ, найденный в газете «Газета Львівська». Он указывает, что в 1902 году районный суд города Николаев пытался найти Айзека Цукерберга в связи с кончиной его матери Рухель Ґрюнштейн. Эта запись стала ещё одним весомым свидетельством родственных связей семьи основателя Facebook с Украиной.

«Эти архивные находки добавляют новый слой к исторической картине еврейской жизни в Украине и показывают, насколько далеко и глубоко идут корни этой культуры», — подчеркивает «JewishNews».

Возможные связи с другими городами

Историки также выдвинули гипотезу о том, что семья Цукербергов могла быть связана и с другими городами Западной Украины. В частности, предполагается, что предки могли быть родом из Дрогобыча, где также жили Цукерберги. Однако, пока точных подтверждений этой информации нет, и исследование продолжается.

Значение открытия для украинско-еврейской истории

Исследование, проведенное при участии Оксаны Лобко, открыло важную страницу истории еврейского народа на украинской земле. История предков Цукерберга является не только интересным фактом о знаменитом предпринимателе, но и частью более широкой картины, показывающей значительное влияние еврейской общины в Украине.

Как считает НАновости, такие находки помогают укреплять культурные связи и напоминают о многовековой истории еврейского присутствия на территории Украины.

Оставить комментарий в Telegram — канале НАновости↓

Опубликовано

НАновости 🇮🇱🇺🇦 – Новости Израиля и Украины Nikk.Agency в WhatsApp, Telegram, X и Facebook — про взаимоотношения двух стран и их историю — что происходит?


Дроны изменяют ход войны: Украина теперь может атаковать временно оккупированные Донецк и Мариуполь. - 11 мая, 2026 - Новости Израиля

В Киеве в 1992 году еврейская свадьба во время войны стала символом жизни и надежды, несмотря на трудные времена. - 11 мая, 2026 - Новости Израиля

ЕС ввел санкции против РФ за похищение украинских детей — попали еще 16 физических лиц и 7 юридических лиц - 11 мая, 2026 - Новости Израиля

НАновости Nikk.Agency – независимый информационный проект, созданный группой израильтян с украинскими корнями.

Мы рассказываем о взаимоотношениях Израиля и Украины, о том, как переплетаются судьбы двух народов, и как исторические и современные события влияют на наше будущее.

Читать все НАновости — новости Израиля

Присоединяйтесь к НАновости Nikk.Agency в соцсетях:

🔹 WhatsApp: https://whatsapp.com/channel/0029VazTZqoIiRousUqE7l1R

🔹 Telegram: https://t.me/agencynikk

🔹 X (Twitter): https://x.com/AgencyNikk

🔹 Facebook: https://www.facebook.com/nikk.agency.il


Наш сайт – НАновости Nikk.Agency

Читать все НАновости — новости Израиля

Сайт НАновости Nikk.Agency – это независимый информационный ресурс, публикующий материалы о взаимоотношениях Израиля и Украины на четырех языках:

🔹 Русскийhttps://nikk.agency/
🔹 Украинскийhttps://nikk.agency/uk/
🔹 Английскийhttps://nikk.agency/en/
🔹 Ивритhttps://nikk.agency/he/

НАновости Nikk.Agency – частное издание израильтян с украинскими корнями. Новости Израиля и Украины, отношения двух стран, разоблачение фейков, аналитика. Читайте на русском, украинском, английском и иврите.

О НАновости Nikk.Agency

Мы – независимый проект, созданный группой израильтян с украинскими корнями. НАновости – это:

Актуальные новости Израиля и Украины
Разоблачение фейков и манипуляций
История, культура и социальная жизнь двух стран
Честная информация без политической ангажированности

Мы не связаны с партиями, организациями или политическими группами и не финансируемся государствами. Вся работа ведется исключительно за счет участников проекта.

Читать все НАновости — новости Израиля


НАновости – это больше, чем новости

Мы не просто освещаем события – мы помогаем понять их глубину, раскрываем взаимосвязи и боремся за историческую правду.

Мы не можем молчать о том, что происходит в Израиле и Украине. Это наш общий мир, и мы рассказываем о нем честно.


Хотите поделиться новостью?

Присылайте материалы, аналитику, репортажи или анонсы важных событий. После проверки фактов мы разместим их на нашем сайте и в соцсетях.

📩 Отправить новость: https://t.me/Send_News_Nikk


Присоединяйтесь к НАновости Nikk.Agency

🔹 Сайт (на 4 языках): https://nikk.agency

Присоединяйтесь к НАновости Nikk.Agency в соцсетях:

🔹 WhatsApp: https://whatsapp.com/channel/0029VazTZqoIiRousUqE7l1R

🔹 Telegram: https://t.me/agencynikk

🔹 X (Twitter): https://x.com/AgencyNikk

🔹 Facebook: https://www.facebook.com/nikk.agency.il

НАновости Nikk.Agency – честная информация без манипуляций. Вместе мы сможем больше! 🇮🇱🇺🇦

НАновости Nikk.Agency – независимый информационный ресурс, публикующий актуальные новости Израиля на четырех языках: русском, украинском, английском и иврите. Мы освещаем события, связанные с Израилем и Украиной, анализируем международные отношения, разоблачаем фейки и представляем эксклюзивные мнения.

Следите за новостями Израиля в НАновости Nikk.Agency – честная информация без манипуляций.

Читать все НАновости — новости Израиля

Опубликовано

В Харькове увековечили память погибшего солдата ЦАХАЛа, впервые установив памятник в украинском городе.

В Харькове, втором по величине городе Украины, улица была названа в честь сержанта Армии Обороны Израиля Алексея (Ашера) Нейкова, который пожертвовал своей жизнью, спасая детей во время террористической атаки на школьный автобус. Это первый случай в мировой практике, когда улица за пределами Израиля получила имя погибшего солдата ЦАХАЛа.

Алексей Нейков репатриировался в Израиль из Харькова в 1996 году, мечтая учиться в Технионе. Однако он решил сначала пройти службу в ЦАХАЛе. 29 октября 1998 года, когда террористы атаковали два школьных автобуса, Нейков и его товарищи смогли развернуть джип поперек дороги, приняв удар на себя. В результате атаки один солдат погиб, это был Нейков, которому на тот момент было всего 19 лет.

Сержант Нейков стал героем, который спас десятки детей. Его подвиг был отмечен посмертной наградой, а теперь его имя увековечено на улице в Харькове. Это решение было принято топонимической комиссией муниципального совета, и мэр города Игорь Терехов подписал его 1 мая 2024 года.

В Харькове, который находится всего в 30 километрах от границы с Россией и ежедневно подвергается ракетным обстрелам, переименование улиц стало частью более широкого процесса деколонизации топонимии. В рамках этого процесса было переименовано 367 объектов, связанных с Россией и СССР. Среди новых названий — имена 35 погибших защитников Украины, родившихся в Харькове.

На фоне антисемитских выступлений в университетах США и Западной Европы, такой шаг со стороны Харькова заслуживает особого уважения. Это решение символизирует поддержку Израиля и укрепляет связи между двумя странами, которые борются за свою независимость.

В рамках выполнения Закона Украины о запрете пропаганды российской имперской политики, с начала агрессии России против Украины в Харькове было переименовано 510 объектов. Это подчеркивает стремление города к культурной идентичности и независимости.

Шимон Бриман, израильский журналист, отмечает, что имя Нейкова стало символом дружбы между Украиной и Израилем. В Харькове также были переименованы улицы в честь других выдающихся личностей, таких как архитекторы Виктор Естрович и Александр Гинзбург, чьи работы продолжают украшать город.

Клара Нейков, мать Алексея, выразила благодарность за увековечение памяти ее сына. Она отметила, что это решение стало важным шагом в укреплении отношений между Украиной и Израилем. В память о Нейкове был также написан свиток Торы для синагоги в еврейском поселении Кфар-Даром.

Таким образом, улица в Харькове, названная в честь Алексея Нейкова, становится не только памятником героизму, но и мостом дружбы между двумя народами. Это событие подчеркивает важность сохранения памяти о героях и укрепления связей между Израилем и Украиной в условиях современных вызовов.

Важность этого события для Израиля и Украины трудно переоценить. Оно символизирует единство и поддержку в борьбе за свободу и независимость. Новости Израиля | Nikk.Agency

Источник – nikk.agency

НАновости Новости Израиля Nikk.Agency

Сообщение В Харькове увековечили память погибшего солдата ЦАХАЛа, впервые установив памятник в украинском городе. появились сначала на Новости Израиля israeli-news.nikk.co.il.


Дроны изменяют ход войны: Украина теперь может атаковать временно оккупированные Донецк и Мариуполь. - 11 мая, 2026 - Новости Израиля

В Киеве в 1992 году еврейская свадьба во время войны стала символом жизни и надежды, несмотря на трудные времена. - 11 мая, 2026 - Новости Израиля

ЕС ввел санкции против РФ за похищение украинских детей — попали еще 16 физических лиц и 7 юридических лиц - 11 мая, 2026 - Новости Израиля

Опубликовано

Украинская классика «Всякому городу нрав и права» Григория Сковороды переведена на иврит проектом «Nemala» в рамках программы Translate Ukraine 2025.

В 2025 году Израиль продолжит активную поддержку перевода украинских литературных произведений. В рамках программы Translate Ukraine 2025 будет издана «Антология украинской поэзии» (Том I), в которую войдут произведения таких классиков, как Григорий Сковорода и Иван Франко.

Проект, выигравший тендер на перевод и публикацию, был выбран для включения в программу, финансируемую Украиной. Израильское издательство Persimmon Books Ltd займется переводом, печатью и распространением.

Перевод осуществляется творческим проектом и издательством «Nemala נְמָלָה», инициированным Асафом Бартовым и Наталией Тимкив, израильско-украинской семьей, стремящейся сохранить и распространить богатство обеих культур. Они хотят, чтобы их дочь и ее сверстники могли читать лучшие произведения украинской и израильской литературы на родном языке.

Новости Израиля — Новости Израиля | Nikk.Agency

16 мая 2025 года Асаф Бартов сообщил о завершении перевода на иврит стихотворения Григория Сковороды «Всякому городу нрав и права». Он отметил, что война, развязанная Россией против Украины, является атакой на украинскую идентичность и культуру. «Когда россияне захватывают деревню, они сжигают украинские книги в местных школах. Это не просто военный приоритет, это попытка стереть украинскую идентичность», — подчеркнул Бартов.

6 мая 2022 года российская ракета разрушила музей Сковороды в деревне, где он был похоронен. Несмотря на разрушения, статуя Сковороды осталась нетронутой, а его портрет среди руин стал символом стойкости.

Асаф Бартов и Наталия Тимкив активно участвуют в ивритской Википедии, публикуя статьи об украинской культуре и литературе.

Григорий Сковорода: Философ и поэт

Григорий Саввич Сковорода (1722-1794) — украинский философ, поэт и педагог, одна из ключевых фигур восточноевропейской интеллектуальной традиции. Его часто называют «украинским Сократом» за жизнь, посвященную философии и поиску истины.

Биография

Сковорода родился в селе Чорнухи в казачьей семье и получил образование в Киево-Могилянской академии. Он преподавал в Харьковском коллегиуме, но ушел из-за разногласий с церковными властями. После этого он стал странствующим философом, отвергая материальные блага и проповедуя внутреннюю свободу.

Философия и язык

Сковорода выступал против схоластики и угнетения, проповедуя гармонию с внутренней природой. Его произведения написаны на славяно-украинском и литературном украинском языках, а также на латинском.

Произведение «Всякому городу нрав и права»

Одно из самых известных произведений Сковороды — сатирическое стихотворение, осуждающее жадность и лицемерие в обществе.

יש לכל עיר לא מעט מנהגים,
גם לכל איש יש אין־ספור הגיגים.
כל לב יאהב בדרכו בחומו,
גם לכל חך יערב טעמו.

Наследие Сковороды продолжает вдохновлять украинскую культуру, его философия о свободе и самопознании стала основой для многих мыслителей и защитников украинской идентичности.

Translate Ukraine 2025

Правительственная программа “Translate Ukraine”, возглавляемая Украинским институтом книги, продолжает активно продвигать украинскую культуру по всему миру. В 2025 году программа продолжится, и список произведений для перевода включает 81 название, среди которых — работы выдающихся украинских авторов.

Переводы на иврит помогут укрепить культурные связи между Израилем и Украиной, продвигая украинскую литературу в Израиле. В рамках программы произведения будут переведены на 25 языков в 28 странах, что подчеркивает важность украинской культуры на международной арене.

Израиль продолжает открывать двери для украинской литературы, что играет ключевую роль в углублении культурных связей между двумя странами.

Источник – nikk.agency

НАновости Новости Израиля Nikk.Agency

Сообщение Украинская классика «Всякому городу нрав и права» Григория Сковороды переведена на иврит проектом «Nemala» в рамках программы Translate Ukraine 2025. появились сначала на Новости Израиля israeli-news.nikk.co.il.


Дроны изменяют ход войны: Украина теперь может атаковать временно оккупированные Донецк и Мариуполь. - 11 мая, 2026 - Новости Израиля

В Киеве в 1992 году еврейская свадьба во время войны стала символом жизни и надежды, несмотря на трудные времена. - 11 мая, 2026 - Новости Израиля

ЕС ввел санкции против РФ за похищение украинских детей — попали еще 16 физических лиц и 7 юридических лиц - 11 мая, 2026 - Новости Израиля

Опубликовано

Израильское радио на украинском? — а вы знали о программе Дмитрия Гершензона «Фафа-Ляля» на Первом радио 89.1 FM? — рекомендуем


Дроны изменяют ход войны: Украина теперь может атаковать временно оккупированные Донецк и Мариуполь. - 11 мая, 2026 - Новости Израиля

В Киеве в 1992 году еврейская свадьба во время войны стала символом жизни и надежды, несмотря на трудные времена. - 11 мая, 2026 - Новости Израиля

ЕС ввел санкции против РФ за похищение украинских детей — попали еще 16 физических лиц и 7 юридических лиц - 11 мая, 2026 - Новости Израиля

В Израиле есть радиостанция, которую многие включают по привычке — в машине, на работе, дома. «Первое радио 89.1 FM» давно стало частью повседневной жизни израильтян. Но в его эфире существует программа, о которой знают далеко не все: украиноязычная передача, полностью посвящённая Украине.

Речь идёт о программе «Фафа-Ляля», которую ведёт заслуженный артист Украины Дмитрий Гершензон. Это редкий для израильского FM-эфира формат — передача на украинском языке, посвящённая украинской музыке, культуре и знаменитым украинцам.

«Программа о знаменитых украинцах, великой украинской культуре и неповторимой украинской музыке. Ведущий программы – заслуженный артист Украины Дмитро Гершензон знакомит с музыкой, песнями разных лет и стилей. Представляет премьеры и делится историями о создании песен, ВИА, берёт интервью – и всё это на украинском»  — представляют свою программу создатели.

Вот например:

Что такое «Первое радио 89.1 FM»

«Первое радио 89.1 FM» https://www.891fm.co.il/

и https://www.facebook.com/891pervoe

и  https://www.youtube.com/@PervoeRadio89.1

являеться коммерческой FM-радиостанцией Израиля. Она начала вещание 14 октября 2001 года и с тех пор остаётся одной из самых узнаваемых станций для аудитории страны.

Радио работает в FM-диапазоне ежедневно с 07:00 до 23:00, а онлайн-вещание доступно круглосуточно. Помимо классического радиоприёма, станцию можно слушать через интернет и на телевизионных платформах. Это даёт «Первому радио» широкую аудиторию и делает его важной медиаплощадкой для разных культурных голосов.

Израильское радио на украинском: а вы знали о программе Дмитрия Гершензона «Фафа-Ляля» на Первом радио 89.1 FM? - рекомендуем
Израильское радио на украинском: а вы знали о программе Дмитрия Гершензона «Фафа-Ляля» на Первом радио 89.1 FM? — рекомендуем

Украинская программа на израильском радио

На этом фоне появление программы на украинском языке внутри сетки выглядит особенно примечательно. «Фафа-Ляля» — не короткая рубрика и не разовый проект, а полноценная авторская передача, которая регулярно выходит в эфир уже несколько лет.

Формат программы — музыкально-познавательный. В центре внимания:

  • украинская музыка разных эпох и жанров,
  • истории создания известных песен,
  • рассказы о легендарных ВИА,
  • современные исполнители,
  • интервью и культурный контекст.

И всё это — с украинской речью в эфире израильского радио, без адаптации и перевода «для удобства».

Дмитрий Гершензон: биография и творческий путь

Дмитрий Лазаревич Гершензон — украинский музыкант, певец, композитор, аранжировщик и радиоведущий, заслуженный артист Украины. Он родился 9 марта 1956 года в городе Балта Одесской области (на тот момент — Украинская ССР).

Музыкальное образование Гершензон получил в Бельцком музыкальном училище, которое окончил в 1976 году. Уже в конце 1970-х он начал профессиональную музыкальную карьеру и быстро вошёл в украинскую эстрадную среду.

С 1977 года Дмитрий Гершензон работал в составе различных вокально-инструментальных ансамблей. В разные годы он был участником и солистом известных коллективов, активно выступал, записывался, гастролировал и сотрудничал с другими украинскими музыкантами. Его деятельность охватывала как исполнительскую работу, так и композиторскую и аранжировочную.

В 1990-е годы Гершензон стал широко известен как один из представителей украинской эстрадной сцены. Его вклад в развитие украинской музыки был официально признан: в 1996 году ему было присвоено почётное звание заслуженного артиста Украины.

Помимо концертной деятельности, Дмитрий Гершензон активно работал в студии, писал музыку, занимался аранжировками и продюсированием, участвовал в создании музыкальных проектов и программ. Его профессиональная биография связана с украинской музыкальной культурой конца XX — начала XXI века.

В 2013 году Дмитрий Гершензон репатриировался в Израиль. После переезда он не прекратил творческую деятельность и продолжил работать с украинским культурным материалом уже в израильском контексте. Именно в этот период он стал автором и ведущим украиноязычной радиопрограммы «Фафа-Ляля», посвящённой украинской музыке, культуре и известным украинцам.

вот — https://www.facebook.com/dmitrij.gersenzon

Таким образом, творческий путь Дмитрия Гершензона объединяет несколько этапов — советский и постсоветский период украинской эстрады, независимую Украину и израильский этап, на котором он продолжает популяризировать украинскую культуру за пределами страны.

Когда выходит «Фафа-Ляля»

Программа выходит в вечернее время, как правило в формате часового эфира в  20:00 по вторникам.

В сетке вещания она закрепилась как регулярная передача, а не разовый проект. Кроме прямого эфира, отдельные выпуски можно найти в архивных записях радио.

Почему это важно

«Фафа-Ляля» — это не просто музыкальная передача. Это пример того, как украинская культура звучит в Израиле не эпизодически, а системно.

На радио, в стране репатриации, где переплетаются десятки идентичностей, украинская программа на украинском языке становится формой культурного присутствия — спокойной, естественной и живой.

Это не ностальгия и не экзотика. Это нормальный разговор о музыке, людях и памяти — на своём языке.

Вопрос к читателям

Вы когда-нибудь случайно попадали на «Фафа-Ляля» — в машине, дома, на работе?
И если да: какая украинская песня или исполнитель для вас звучит как «дом», даже находясь в Израиле?

Где и как слушать

«Первое радио 89.1 FM»

«Фафа-Ляля»

в  20:00 по вторникам.

Опубликовано

Мира Гросс из Черновцов вошла в список 12 «Почётных жителей Хайфы» на 2025 год.

В Хайфе объявили лауреатов городского звания «Почётный житель Хайфы» — на иврите это יקירי העיר חיפה. Среди 12 новых лауреатов за 2025 год оказалась репатриантка из Украины: Мира Гросс (מירה גרוס), уроженка Черновцов.

Церемония вручения прошла 8 января 2026 года в Центре «Кригер» — מרכז קריגר. Там же был опубликован официальный список лауреатов. В материалах мэрии рядом с именем Миры Гросс указано её общественное положение: «יו»ר מועצת בני ברית חיפה» — председатель совета B’nai B’rith Хайфа (בני ברית חיפה), с пояснением о лидерстве в волонтёрских инициативах в сфере здоровья, поддержки женщин, работы с подростками с особыми потребностями и проектов, связанных с совместной жизнью разных общин города.

История Миры Гросс — пример «тихого» вклада, который редко становится героем громких заголовков. Но именно такие биографии города, как правило, и отмечают: там есть десятилетия работы, ответственность, человеческая устойчивость и привычка доводить дело до результата.

НАновости — Новости Израиля | Nikk.Agency

Значение звания «Почётный житель Хайфы»

Награда «יקירי העיר חיפה» — это не конкурс популярности и не формальная «галочка» за один успешный проект. Муниципалитет подчёркивает: звание присуждается раз в год и, как правило, не более чем 12 людям. В правилах указан возрастной критерий: кандидаты рассматриваются, если им 70+, а также важны длительное проживание в городе и то, что «центр жизни» человека находится в Хайфе. Комиссия, как отмечается, при возможности учитывает и демографическую картину города.

Проще говоря, это всегда история про длинную дистанцию. Чтобы тебя заметили на таком уровне, нужно годами быть полезным — в больнице, в школе, в общественных структурах, в городских проектах, в местах, где помощь не выглядит «медийно», но без неё всё ломается.

Биография Миры Гросс

В официальной биографии, опубликованной муниципалитетом, сказано, что Мира Гросс родилась в 1948 году в Черновцах (Украина). Там же указаны имена родителей: Залман и Сара Беркович.

Отдельно подчёркивается, что семья была в статусе «מסורבת עלייה» — «отказники»: репатриация не была простой процедурой, разрешение на выезд приходилось добиваться. В 1972 году она репатриировалась в Израиль с мужем и трёхмесячной дочерью. Эта деталь важна не «для сентиментальности», а для понимания реальности: переезд в новую страну у неё начался не с “периода адаптации в спокойствии”, а сразу с ответственности и бытового напряжения.

В той же биографии сказано, что её муж — Леон Гросс (ליאון גרוס), футболист киевского «Динамо». Для хайфской аудитории это не пустая справка: Леон Гросс после репатриации был связан и с израильским футболом, поэтому фамилия в городе узнаваема не только в медицинской среде.

Профессиональная деятельность

У Миры Гросс указана степень бакалавра по биологии и по сестринскому делу. Позже она продолжала учёбу и профессиональное развитие — это важный элемент её карьеры, потому что медсестринство в Израиле на управленческом уровне давно перестало быть только «ремеслом» и требует административных и системных компетенций.

Мира Гросс начала работать в системе здравоохранения вскоре после репатриации. Позже она специализировалась в теме диабета, а со временем дошла до руководящей позиции в медцентре «Лин» в Хайфе — מרכז רפואי לין (это структура Clalit, כללית).

Мира Гросс вышла на пенсию в 2016 году, после 43 лет работы в системе сестринского дела и управления. Она была руководителем сестринской службы «Лин» около двух десятилетий, что для больницы — ключевой момент.

Её деятельность не ограничивалась стенами «Лин». Среди направлений упоминаются проекты по просвещению о здоровье, а также участие на уровне взаимодействия структур здравоохранения. Эти детали важны, так как показывают, что её карьера развивалась в сторону публичного здоровья и системного подхода.

После выхода на пенсию Мира Гросс продолжила общественную деятельность в B’nai B’rith Хайфа (בני ברית חיפה). Мэрия формулирует направления её работы довольно ясно: волонтёрские проекты в сфере здоровья, поддержка женщин, помощь подросткам с особыми потребностями, инициативы, связанные с межобщинным диалогом и «совместной жизнью» в городе.

Заключение

История Миры Гросс подходит под критерий награды почти «учебниково», но без учебникового пафоса: алия из Черновцов, сложная дорога семьи «отказников», десятилетия медицины в Хайфе, руководящая роль в сестринской службе «Лин», продолжение общественной работы после пенсии. Хайфа отмечает тех, кто годами делает работу, от которой зависят другие, без необходимости превращать человека в «плакат».

Источник – nikk.agency

НАновости Новости Израиля Nikk.Agency

Сообщение Мира Гросс из Черновцов вошла в список 12 «Почётных жителей Хайфы» на 2025 год. появились сначала на Новости Израиля israeli-news.nikk.co.il.


Дроны изменяют ход войны: Украина теперь может атаковать временно оккупированные Донецк и Мариуполь. - 11 мая, 2026 - Новости Израиля

В Киеве в 1992 году еврейская свадьба во время войны стала символом жизни и надежды, несмотря на трудные времена. - 11 мая, 2026 - Новости Израиля

ЕС ввел санкции против РФ за похищение украинских детей — попали еще 16 физических лиц и 7 юридических лиц - 11 мая, 2026 - Новости Израиля

Опубликовано

Главный раввин Украины Моше Асман обратился к путинским «освободителям», осуждая заморозку людей и их гибель в Киеве.

Главный раввин Киева и Украины Моше Реувен Асман эмоционально обратился к путинским так называемым «освободителям» и опубликовал видеообращение в своих социальных сетях.

В своей речи он говорит не как политик, а как человек, сын пережившего блокаду, как духовный лидер, который видит страдания мирных людей — стариков, детей, семей, оставшихся без тепла, света и воды посреди зимы. Его слова — это прямое обвинение тем, кто разрушает гражданскую инфраструктуру и обрекает людей на холод и отчаяние.

Понимая, что значительная часть израильской аудитории не владеет русским языком (или просто не смотрит видео), мы сделали полную транскрибацию этого обращения и публикуем её в нашей статье, чтобы смысл и боль этих слов были услышаны и поняты здесь, в Израиле.

«Я сейчас нахожусь в центре города-героя Киева, в самом сердце Украины.
На улице сильный мороз.

Во многих домах нет электричества, отопления и воды.
Люди — старики, маленькие дети, женщины — живут в неотапливаемых квартирах, где температура опускается до опасного уровня.
Это страшно.

Мне невольно вспоминается то, что рассказывал мне мой отец.
Он прошёл блокаду Ленинграда ещё ребёнком.
Он рассказывал о всех её ужасах — о страшном голоде, налётах, ежедневных бомбардировках.

Но кроме этого был и лютый холод.
Зима была невыносимой.
Люди не могли согреться в своих домах.
Они умирали не только от голода, но и от холода.

Я никогда не думал, что эти воспоминания моего детства однажды оживут здесь, в Киеве — в городе, который когда-то уже был атакован и оккупирован немецкими фашистами.
И сегодня те, кто прикрывается лозунгами о «денацификации Украины», на самом деле действуют точно так же, как немецко-фашистские оккупанты.
Они сознательно уничтожают инфраструктуру, как это делали во время блокады Ленинграда, обрекая людей на смерть от голода и холода.

Сегодня в Киеве люди — бабушки и дедушки — находятся в этих условиях.
Наши волонтёры видят это своими глазами.
Я сам был там, в многоэтажном доме без лифта.
Туда не поступает вода, там холодно.

Люди не могут выйти, не могут купить себе еду, не могут согреться.
Им нужны лекарства.

И всё это происходит потому, что российские самолёты, ракеты и дроны систематически атакуют гражданскую инфраструктуру Украины, сознательно убивая мирных людей.

Недавно в Киеве спасатели приехали ремонтировать тепловую станцию — по ним был нанесён ракетный удар.
До этого медики приехали спасать и лечить людей — и по ним также ударили ракетами.
Это преступление против человечности.

И поэтому я обращаюсь к тем, у кого ещё осталось чувство и способность думать, а не просто смотреть российское телевидение.
Вы сейчас совершаете то же преступление, которое когда-то совершали немецкие фашистские захватчики против народов Советского Союза.
Это то же самое зло.

Вы замораживаете людей.
Вы обрекаете их на гибель.

Я горжусь тем, что нахожусь здесь, на этой стороне — с героическим украинским народом.
Народом, который не готов сдаваться, не готов идти в рабство, не готов терять свою культуру, свою страну и свою землю.
Он борется — и вызывает восхищение.

А те, кто пришёл лишь для того, чтобы убивать и лишать людей тепла, света и жизни, находятся на стороне тьмы.
Но свет обязательно победит тьму.

Я молюсь, чтобы люди пережили эту зиму.
Чтобы они не умерли.
Чтобы дети не страдали и не болели.
Чтобы больные выздоровели.
Больницы тоже страдают, и мы помогаем, чем можем.

Наши волонтёры будут помогать и дальше.
Свет обязательно победит.
Добро победит зло.

А те, кто творит зло, растворятся в небытии.

Слава Богу и слава Украине.»

Именно поэтому мы сочли важным зафиксировать это обращение не фрагментами и не пересказом, а целиком — как документ времени, как голос человека, который говорит о войне не абстрактно, а изнутри человеческой боли и исторической памяти. Для израильской аудитории, которая не всегда имеет доступ к таким свидетельствам напрямую, эта транскрибация — способ услышать и понять, что происходит сегодня в Украине, за пределами сухих сводок и заголовков.

Публикуя этот текст, Новости Израиля | Nikk.Agency выполняют свою задачу: доносить контекст, сохранять свидетельства и соединять израильское общество с реальностью, которую невозможно игнорировать.

Источник – nikk.agency

НАновости Новости Израиля Nikk.Agency

Сообщение Главный раввин Украины Моше Асман обратился к путинским «освободителям», осуждая заморозку людей и их гибель в Киеве. появились сначала на Новости Израиля israeli-news.nikk.co.il.


Дроны изменяют ход войны: Украина теперь может атаковать временно оккупированные Донецк и Мариуполь. - 11 мая, 2026 - Новости Израиля

В Киеве в 1992 году еврейская свадьба во время войны стала символом жизни и надежды, несмотря на трудные времена. - 11 мая, 2026 - Новости Израиля

ЕС ввел санкции против РФ за похищение украинских детей — попали еще 16 физических лиц и 7 юридических лиц - 11 мая, 2026 - Новости Израиля

Опубликовано

Украинско-израильская постановка «Энеиды» — премьера Евгения Лавренчука и Ефима Руаха — «Энеида, которой ещё никто не видел»


Дроны изменяют ход войны: Украина теперь может атаковать временно оккупированные Донецк и Мариуполь. - 11 мая, 2026 - Новости Израиля

В Киеве в 1992 году еврейская свадьба во время войны стала символом жизни и надежды, несмотря на трудные времена. - 11 мая, 2026 - Новости Израиля

ЕС ввел санкции против РФ за похищение украинских детей — попали еще 16 физических лиц и 7 юридических лиц - 11 мая, 2026 - Новости Израиля

Короткий ответ. Это спектакль, а не опера. Старт премьеры объявлен на январь 2026: режиссёр — Евгений Лавренчук (Украина), художник-постановщик — Ефим Руах (Израиль).

Анонс сделан руководством Закарпатского академического музыкально-драматического театра (Ужгород, Украина). Международная команда обещает живую музыкальную ткань, выразительную сценографию и разговор со зрителем без посредников.

Закарпатский театр обещает не просто постановку, а театральный прорыв, где классика обретает новое дыхание.

«Энеида» Ивана Котляревского

«Еней був парубок моторний
І хлопець хоть куди козак,
Удавсь на всеє зле проворний,
Завзятійший од всіх бурлак.
…»

«Энеида» — это бурлескно-травестийная поэма Ивана Котляревского, опубликованная в 1798 году. Проще говоря, это шутливая, ироничная версия античного эпоса Вергилия, где величественные герои превращены в простых украинских казаков, а мифологические боги — в узнаваемых персонажей народной сатиры.

Это произведение стало первой книгой, полностью написанной живым украинским языком, и именно с него принято отсчитывать начало новой украинской литературы. Для украинцев «Энеида» — не просто пародия, а культурный манифест: демонстрация того, что родной язык способен не только на песни и думы, но и на большие литературные формы.

История создания

Первые три части «Энеиды» были напечатаны в Санкт-Петербурге в 1798 году. Автор долго редактировал и расширял текст, доведя его до шести частей в 1820-е годы. Полное издание вышло в 1842-м, уже после смерти Котляревского.

Для своего времени поэма стала дерзким жестом: «высокий» жанр — эпос — зазвучал разговорным украинским языком, насыщенным шутками, пословицами и бытовыми деталями.

Сюжет и интонация

В основе сюжета — классическая история скитаний троянца Энея. Но в интерпретации Котляревского он превращается в «парубка моторного», который спорит, влюбляется, ошибается и действует как обычный живой человек.

Боги у Котляревского разговаривают простым языком, ведут себя как типичные представители украинского общества конца XVIII века. Это делает текст одновременно смешным и узнаваемым. Смех здесь выполняет не развлекательную, а критическую функцию: позволяет называть вещи своими именами и обличать социальные язвы.

Значение для Украины и украинского языка

«Энеида» — это точка отсчёта новой украинской литературы. Она показала, что украинский язык подходит для серьёзных жанров и способен конкурировать с «большими» европейскими литературами.

Поэма вобрала живую народную речь: кухню, пословицы, прозвища, бытовые сцены. Благодаря этому текст стал народной энциклопедией Украины XVIII века. Для школьников это до сих пор вход в мир украинской идентичности, а для театра — неиссякаемый источник ритма, образов и иронии.

Возвращение классики в эпоху турбулентности

Когда в Украине идут войны и меняется само ощущение реальности, смех Котляревского звучит особенно актуально. Его ирония — это не развлечение, а способ выжить и осмыслить хаос

«Энеида», которой еще никто не видел: Закарпатский академический музыкально-драматический театр готовит событие года

Ключевые формулировки

Анонсировал событие на своей странице в Фейсбуке директор-художественный руководитель драмтеатра Рудольф Дзуринец (перевод с украинского):

«Наш Закарпатский академический Музыкально-Драматический театр готовит событие года — масштабную премьеру “ЭНЕИДА”. Начало — январь.

Это не просто спектакль. Это — театральный прорыв, где классика получает современное звучание, а искусство становится территорией силы, смелости и большой игры.

А возглавляет эту мощную команду режиссер-постановщик – Eugene Lavrenchuk – заслуженный артист Украины, заслуженный деятель искусств Польши, видный деятель искусств Израиля, лауреат Государственной премии им. Леся Курбаса и Национальная театральная премия «GRA».

Это будет спектакль, где слово, музыка, голос, движение и образ сплетутся в единое действо.

Это будет «Энеида», которую еще никто не видел.

Для меня, как руководителя театра, эта премьера больше, чем событие. Это символ нашей амбиции и веры, что украинский театр способен быть драйвовым, современным и мирового уровня.

Спасибо ВСУ за возможность работать.»

Команда постановки (из анонса)

  • Режиссёр-постановщик: Евгений Лавренчук.
  • Художник-постановщик: Ефим Руах (Израиль).
  • Художница по костюмам: Мира Матчина (Украина—Франция).
  • Драматург: Антон Литвинов.
  • Композитор: Рубен Толмачёв; на сцене — вокальный ансамбль Man Sound и академический хор Cantus.
  • Балетмейстер-постановщик: Дмитрий Коляденко.
  • Общественный акцент: участие ветеранов «Карпатской Сечи».

Ужгородская версия «Энеиды»

Жанр и драматургия

Это современная театральная постановка с мощным музыкальным блоком — не опера. Драматург Антон Литвинов отвечает за темп и структуру, сохраняя иронию и живую речь оригинала.

Музыка и хор

Рубен Толмачёв (руководитель Man Sound) формирует звуковую ткань спектакля. На сцене — Man Sound и академический хор Cantus: ансамбль добавляет объём, дыхание и эмоциональные пики без «перегруза» оперной формы.

Пластика и движение

Дмитрий Коляденко строит пластическую партитуру, где ансамблевые сцены двигают смысл, а не иллюстрируют его. Это важно для «Энеиды», где смена масок и бурлескная энергия требуют точного физического ритма.

Пространство и свет

Ефим Руах отвечает за «дыхание» пространства: мобильные конструкции, работа света, трансформация масштаба. Сценография призвана держать общий такт — слово, голос, движение и образ складываются в единое действие.

Ефим Руах

Ефим Борисович Руах — театральный художник-сценограф и педагог. Он много лет работал в театральных вузах Москвы (ГИТИС, Щукинское училище, Школа-студия МХАТ) и создавал сценографию для драматических и оперных спектаклей. Его стиль ценят за то, что он делает сцену живой: пространство не просто оформляет действие, а становится самостоятельным художественным образом.

Сейчас Руах живёт в Израиле. Он продолжает активно заниматься творчеством: ведёт онлайн-занятия для студентов, поддерживает телеграм-канал «Efim Ruah», пишет картины и стихи. Он остаётся вдохновлённым человеком, для которого искусство — это и профессия, и смысл жизни.

Почерк сценографии

Сценография Руаха минималистична в предметах, но богата на свет, воздух и движение. Его декорации всегда трансформируются, подстраиваясь под драматургию, — сцена у него «дышит» и живёт в одном ритме с актёрами. Такой подход особенно важен для постановки «Энеиды»: здесь слово, музыка и движение должны сплестись в единое действие.

Стиль и значение

Руах известен тем, что рассматривает сценографию как полноценный язык спектакля. Его решения помогают не только создать атмосферу, но и донести идею постановки до зрителя. Именно поэтому он остаётся востребованным художником и сегодня, работая в международных проектах и продолжая сотрудничество с режиссёрами, среди которых — Евгений Лавренчук.

Евгений Лавренчук

Оптика и принципы

Евгений Лавренчук — украинский режиссёр оперы и драмы, педагог, автор десятков постановок в Украине и за рубежом. Он работает с классикой без музейной пыли: точная мизансцена, дисциплина ритма, уважение к тексту и актёру.

Главный режиссёр Одесского национального академического театра оперы и балета (2018–2021).
Ректор «Первой украинской школы театра и кино» (2018), основатель и председатель экспертного совета Всеукраинского оперного форума.

Он поставил более 30 спектаклей, является лауреатом международных конкурсов и фестивалей в Европе. Осуществляет постановки, а также ведёт активную педагогическую деятельность в Украине, Польше, Германии, Литве и Израиле.

Автор собственной методики преподавания актёрского мастерства и режиссуры.
Заслуженный артист Украины (2021).

Лавренчук не только активно работает в Украине, но и ставил спектакли в Израиле. В 2015 году в Театре Ейхаль Тарбут в Нетании была поставлена его опера «Иуда и его братья» по мотивам 1-й Книги Макавеев.

В 2016 году он был награжден званием «Выдающийся деятель культуры Государства Израиль» — признанием его профессионализма и вклада в израильскую культурную жизнь.

Весной 2025 года режиссёр публично растор контракт в Иерусалиме из-за участия российских исполнителей — жест, который объясняет его этические рамки и ответственность перед залом.

Тандем Лавренчука и Руаха: история в спектаклях

Сотрудничество режиссёра Евгения Лавренчука и сценографа Ефима Руаха длится уже много лет. Их совместные работы всегда становились событиями — в Томске, в Одессе, в Европе и в Украине.

Ещё в конце 2000-х они вместе поставили «Анну Каренину» в Томском ТЮЗе. Для того времени это была смелая попытка обновить сценический язык классики. Руах создал пластичное пространство, которое дышало вместе с героями, а Лавренчук выстроил строгую режиссёрскую партитуру. Спектакль отмечали фестивальные жюри, и именно тогда тандем режиссёра и художника впервые заявил о себе громко.

В начале 2010-х Лавренчук и Руах продолжили работать в Томске: в драматическом театре появились «Билокси блюз» и «Амазония». Здесь стало ясно, что это не разовый союз, а настоящая творческая связка. Художник предлагал метафоры через сценографию, а режиссёр превращал их в живую режиссуру — и наоборот.

Настоящим прорывом стала «La Traviata» в Одесской опере, премьера которой состоялась 9 ноября 2019 года. Лавренчук убрал все дополнения, оставив только оригинал Верди на итальянском языке. Руах же сделал стихию ветра главным образом спектакля: декорации постоянно трансформировались, всё кружилось, а в финале третьего акта над хором поднималась вьюга из костюмов. Это было не оформление, а самостоятельный художественный язык. Постановка собрала прессу со всей Европы, вызвала споры и восторги, а позже получила премию имени Леся Курбаса и награды фестиваля «GRA».

В июне 2024 года их дуэт снова заявил о себе — уже в «Театре Корифеїв» с премьерой спектакля «Перед волею». Здесь Лавренчук создал звуковую и пластическую партитуру, Руах — сценографию, Мира Матчина — костюмы, Светлана Змеева — свет, а Антон Литвинов — драматургию. Критики отмечали, что эстетика постановки отсылает к «La Traviata»: та же перламутровая визуальность, фэнтезийная легкость, но при этом глубина и современный нерв.

Именно поэтому сегодня, когда они берутся за «Энеиду», ожидания так высоки. Лавренчук и Руах доказали: их тандем умеет соединять классику и новаторство, работать на грани привычного и неожиданного.

Международное сотрудничество наперекор бойкотам

Почему это важно сейчас

В мире нарастают настроения неприятия и бойкота Израиля — в университетах, культуре, спорте. Легко закрыться по национальным «квартирам», но театр живёт диалогом. Совместная работа украинских и израильских художников — не жест вежливости, а профессиональная практика общего языка сцены и общей ответственности. Этот проект показывает, как культура сильнее шума, а сотрудничество даёт результат, который понятен залу и в Ужгороде, и в Тель-Авиве.

НАновости держит радар на Новости Израиля и Украины: культура, политика, экономика, жизнь еврейской общины и диаспоры в Тель-Авиве и Иерусалиме. Мы сознательно выносим в середину материала связку «НАновости — Новости Израиля», чтобы подчёркнуть фокус издания и показать, как украинско-израильский проект становится мостом между аудиториями.

Во второй половине сезона редакция продолжит следить за премьерой в общем потоке новостей, чтобы читатели в Израиле и украинской диаспоре видели, как смыслы рождаются в сотрудничестве, а не в изоляции.

Календарь и организационные детали

  • Когда: старт — в январе 2026; точная дата будет объявлена театром дополнительно.
  • Где: Закарпатский академический музыкально-драматический театр.
  • Кто на сцене: Man Sound и Cantus; участие ветеранов «Карпатской Сечи» заявлено в анонсе.
  • Кто за что отвечает: режиссура — Евгений Лавренчук; сценография — Ефим Руах; костюмы — Мира Матчина; драматургия — Антон Литвинов; музыка — Рубен Толмачёв; пластика — Дмитрий Коляденко.

Сайт Закарпатского академического музыкально-драматического театра —  https://www.dramteatr.uz.ua/

Закарпатский муздрамтеатр не «музеизирует» класику — он спорит с ней и оживляет. Эта «Энеида» — энергия текста, музыкальный импульс и пространство, которое дышит. Тандем Лавренчук — Руах уже доказал совместимость строгой режиссуры и выразительной сценографии; теперь — премьера, которую хочется увидеть одной из первых.

FAQ

Это опера или спектакль?

Спектакль. Музыка — важная часть, но формат не оперный.

Когда премьера и где следить за датой?

Старт — в январе. Конкретный день театр объявит на своих официальных площадках и афишах.

Кто именно делает постановку?

Режиссёр — Евгений Лавренчук; художник-постановщик — Ефим Руах (Израиль); костюмы — Мира Матчина; драматургия — Антон Литвинов; музыка — Рубен Толмачёв; пластика — Дмитрий Коляденко; на сцене — Man Sound и Cantus.

Зачем подчёркивать израильский контекст?

Потому что украинско-израильское сотрудничество важно на фоне призывов к бойкотам и служит реальным мостом между аудиториями.

Опубликовано

Кредиты и автокредиты в Израиле от GBT Global: как получить деньги — даже если банки отказывают


Дроны изменяют ход войны: Украина теперь может атаковать временно оккупированные Донецк и Мариуполь. - 11 мая, 2026 - Новости Израиля

В Киеве в 1992 году еврейская свадьба во время войны стала символом жизни и надежды, несмотря на трудные времена. - 11 мая, 2026 - Новости Израиля

ЕС ввел санкции против РФ за похищение украинских детей — попали еще 16 физических лиц и 7 юридических лиц - 11 мая, 2026 - Новости Израиля

#promotion  GBT Global — Они не обещают кредит, они помогают его получить: в Израиле появилась честная альтернатива банковским отказам.

GBT Global

Если вы когда-либо пытались взять кредит в израильском банке — вы знаете, с чем это связано: бесконечные анкеты, BDI, «мы перезвоним вам позже» и в итоге — тишина. Особенно сложно тем, кто недавно репатриировался, работает неофициально или имеет даже небольшие долги в прошлом.

А если речь о покупке машины? Ещё веселее.

На этом фоне начали появляться частные компании, которые обещают «помочь» — но часто берут деньги авансом, ничего не делают и исчезают.

Однако есть исключения. Одно из них — GBT Global, которая, по отзывам клиентов, действительно сопровождает людей до конца сделки, не берёт предоплат и работает официально.

Что они делают — если коротко

Кредиты и автокредиты в Израиле от GBT Global: как получить деньги, даже если банки отказывают
Кредиты и автокредиты в Израиле от GBT Global: как получить деньги, даже если банки отказывают

GBT Global — это не банк и не «финансовый брокер». Это команда, которая помогает получить кредиты, автокредиты и перекредитования, а также разобраться с плохой кредитной историей. Работают они без авансов, а плату берут только в случае, если человек действительно получает деньги на счёт.

Узнать больше на сайте
GBT Global

Компания работает с людьми, которые столкнулись с:

  • отказами из-за BDI,
  • нестабильным доходом,
  • отсутствием справок и гарантов,
  • накопившимися долгами,
  • желанием уехать из страны и «закрыть все хвосты»,
  • с другими причинами.

Как это устроено: 7 шагов

  1. Клиент связывается с ними — по телефону, через сайт или WhatsApp.
  2. Идёт первичная беседа: зачем нужен кредит, какие суммы, сроки.
  3. Специалист запрашивает базовые данные — BDI, долги, доходы.
  4. Проводится анализ: есть ли шансы, какие программы доступны.
  5. Если клиенту подходит — начинается работа: сбор бумаг, подача заявки.
  6. В случае успеха — клиент получает одобрение, а затем деньги.
  7. Только потом он платит за услугу.

В чём реально помогают

  • Потребительские кредиты: на личные нужды, обучение, лечение;
  • Автокредиты: новые и подержанные авто;
  • Очистка BDI: исправление ошибок, юридическое сопровождение;
  • Перекредитование (машкантаот): объединение долгов под низкий процент;
  • Банкротство: легальный выход из долговой ямы;
  • Подготовка к выезду: кредиты и реабилитация BDI перед эмиграцией.
  • Другое.

И кто они вообще такие?

Узнать больше на сайте
GBT Global

По информации из открытых источников, GBT Global раньше работала в рамках одного из аналитических подразделений, связанного с Банком Израиля. Сегодня — это частная структура.

Среди партнёров — такие известные компании, как:

Что говорят клиенты

«Банк отказал — они помогли».

«Ни копейки заранее».

«Всё объяснили спокойно».

Подобные отзывы можно встретить в соцсетях и на форумах.

GBT Global не даёт гарантий, но по крайней мере не просит оплату до результата — и это уже серьёзный фильтр.

Контакты GBT Global и как связаться

GBT Global — это не волшебная кнопка, но это шанс. Особенно для тех, кому «везде отказывали».

Здесь с вами работают по-человечески, а платите вы — только если всё получилось.

Сайт компании:

Узнать больше на сайте
GBT Global